Словесная игра вокруг победы
Вот представьте: в больнице к изнервничавшимся родственникам пациента выходит хирург и сообщает: «Операция завершилась победой». Что-то с русским языком здесь не то, не находите? Операция может завершится успешно или… Ну, тут есть варианты, как сформулировать. Русский язык сам по себе может рассказать о происходящем несколько больше, чем официально озвучивается.
С другой стороны, представьте: выступает на всех ТВ-каналах и радиостанциях в эфир глава государства и сообщает: «Война завершилась успехом». Ведь так не говорят, так и просится на язык «победа» – завершилась победой.
Победа в войне – это совершенно понятное состояние, когда победитель полностью сломил сопротивление врага и диктует ему свои условия мира и дальнейшего существования. Наверняка в международном праве есть всякие юридические моменты по этому поводу, но сейчас не об этом. Войну нельзя завершить победой, просто издав соответствующий указ. Не получится так: ну всё, вот указ, что больше не воюем, поскольку считаем, что победили. Враг объяснит, в чём ошибка.
Вряд ли кто-то забыл, но СВО расшифровывается как специальная военная операция.
Заканчивается ли операция победой? Или всё же она заканчивается указом (если продолжать аналогию с медициной – решением хирурга), издающимся тогда, когда будет решено, что цели достигнуты (или, в печальном случае, недостижимы в рамках операции)?
Как в случае СВО определить, что цели достигнуты и операция завершена успешно? Очень просто – по выпущенному указу о завершении операции.
А уж телевидение и прочие средства массовой информации и пропаганды объяснят ко всеобщему удовольствию, что мы победили. Сумеют, не сомневайтесь.